-
1 ruszać
impf ⇒ ruszyć* * *1. (-am, -asz); -yć; vt ruszać czymś — to move sth2. vi(o samochodzie, pociągu) to pull out; ( o człowieku) to set off; (o maszynie, silniku) to start, (o budowie, przedsięwzięciu) to get off the groundnie ruszył palcem — (przen) he didn't lift a finger
* * *ipf.1. (= wyruszać) set off, start; ( o pojeździe) pull out; ruszać w drogę set off, begin a journey; co rusz every second, again and again; ruszać do ataku charge, attack; ruszać na kogoś/coś pounce on sb/sth; nie ruszaj się! freeze!; nie ruszaj się z miejsca! stay where you are!, stand still!; ruszyć z kopyta (= wystartować szybko) shoot, tear.2. (= poruszać) move; nawet nie ruszył palcem he didn't even lift a finger; ruszyć sprawy z miejsca get things moving; rusz głową! use your head!; rusz tyłek! move your ass!; rusz się! get yourself moving!, get a move on!.3. (= dotykać) touch; sumienie go ruszyło his conscience began to nag him; nie ruszaj tych spraw przen. you'd better keep out of this stuff; nie ruszaj tego! keep your hands off (this thing)!, don't touch it!.4. pot. (= wywoływać emocje) move, touch; mnie to nie rusza I don't care.5. (= zaczynać funkcjonować) start, be launched; ruszyliśmy z robotą w czerwcu we got off the ground in June.ipf.1. (= wyruszać) set off, get moving.2. (= posuwać się) get moving, be moving; coś się ruszyło (= coś się zaczęło dziać) things picked up; tu nie ma gdzie się ruszyć this place is so cramped.3. (= być w ruchu) move, keep moving, be on the move; rusz się! get a move on!, get yourself moving!; nie ruszaj się! freeze!; ruszać się jak mucha w smole move at a snail's pace.4. (= chwiać się) budge; ( o zębie) be loose.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ruszać
-
2 ruszać
ruszać ręką die Hand bewegen;nie ruszać (G) nicht berühren, nicht anfassen (A); v/i osoba aufbrechen; losgehen; pojazd losfahren, sich in Bewegung setzen; fabryka den Betrieb aufnehmen; produkcja, badania aufgenommen werden; silnik starten;ruszać w drogę sich auf den Weg machen;ruszać w drogę powrotną den Rückweg antreten; den Heimweg antreten;ruszać w dalszą podróż die Reise fortsetzen;ruszać z kopyta loslegen, beginnen (mit D);ruszać głową seinen Kopf anstrengen, sich etwas einfallen lassen;ruszać sprawę fam. die Sache vorantreiben;co (i) rusz fam. immer wieder, die ganze Zeit;nie mogę ani rusz … fam. ich kann überhaupt nicht …;ruszać się osoba sich bewegen; ząb, półka wackeln;nie ruszaj się! beweg dich nicht!;nie ruszać się z domu keinen Fuß vor die Tür setzen;nie ruszać się z miejsca sich nicht von der Stelle rühren;ruszać się jak mucha w smole sich im Schneckentempo bewegen -
3 ruszać
I. vi1) ( wyruszać)\ruszać z miejsca sich +akk in Bewegung setzenruszaj! los!co rusz immerfort, jeden Augenblick2) ( poruszać)nie ruszył palcem er hat keinen Finger krumm gemacht ( fam)nie ruszaj tego rühr [ lub fass] das nicht an4) rusz głową! lass dir etwas einfallen!sumienie cię ruszyło du hast ein schlechtes Gewissen bekommenII. vr1) ( wyruszać) samochód, pociąg: abfahren, losfahren; człowiek: aufbrechen, sich +akk auf den Weg [ lub die Socken ( fam)] machenrusz się! beweg dich!2) ( poruszać się)proszę się nie \ruszać halten Sie bitte still3) ( funkcjonować) maszyna, silnik: im Betrieb sein; budowa, przedsięwzięcie: im [ lub in] Gang sein -
4 ruszyć
ruszyć pf: nie ruszyć palcem keinen Finger krumm machen;sumienie go ruszyło er hat ein schlechtes Gewissen bekommen;ruszyć sprawę z miejsca eine Sache in Gang bringen;nie dać się ruszyć z miejsca sich nicht von der Stelle bewegen lassen; →LINK="ruszać" ruszaćruszać ręką die Hand bewegen;nie ruszać (G) nicht berühren, nicht anfassen (A); v/i osoba aufbrechen; losgehen; pojazd losfahren, sich in Bewegung setzen; fabryka den Betrieb aufnehmen; produkcja, badania aufgenommen werden; silnik starten;ruszać w drogę sich auf den Weg machen;ruszać w drogę powrotną den Rückweg antreten; den Heimweg antreten;ruszać w dalszą podróż die Reise fortsetzen;ruszać z kopyta loslegen, beginnen (mit D);ruszać głową seinen Kopf anstrengen, sich etwas einfallen lassen;ruszać sprawę fam. die Sache vorantreiben;co (i) rusz fam. immer wieder, die ganze Zeit;nie mogę ani rusz … fam. ich kann überhaupt nicht …;ruszać się osoba sich bewegen; ząb, półka wackeln;nie ruszaj się! beweg dich nicht!;nie ruszać się z domu keinen Fuß vor die Tür setzen;nie ruszać się z miejsca sich nicht von der Stelle rühren;ruszać się jak mucha w smole sich im Schneckentempo bewegen -
5 stać
to stand; ( o fabryce) to be at a standstillstać na czele stać — +gen to (spear)head
stać w kolejce — to queue (up) (BRIT), to line up (US)
stać źle/dobrze — (o sprawach, interesach) to be going badly/well
* * *ipf.1. (= utrzymywać się w pionie) stand; stać na głowie stand on one's head; stanąć na głowie do a headstand; przen. bend l. lean over backwards; stanąć na rękach do a handstand; stać na palcach stand on tiptoe; stać prosto stand upright; stój, bo strzelam! freeze (or you're dead)! ledwie stoję ze zmęczenia I'm dead tired; stać! halt!2. (w miejscu, bez ruchu) stand still; stać na warcie keep guard l. watch; stać w kolejce stand in a line; Br. stand in a queue; stać po coś ( w kolejce) line up for sth; Br. queue up for sth; stać za ladą stand behind the counter; stać na czele czegoś spearhead sth; stać nad kimś ( w hierarchii) be superior to sb; stać nad grobem przen. have one foot in the grave; stać ponad prawem stand above the law; stać na stanowisku, że... be of the opinion that...; stać nad przepaścią przen. be on the brink of ruin; stać na własnych nogach przen. stand on one's own (two) feet; stać pod znakiem zapytania (o losach, przyszłości) be on a knife edge; stać otworem be wide open; drzwi naszego domu zawsze stoją dla was otworem you're always welcome in our house; kariera stoi przed tobą otworem you've got a glamorous career ahead you; stać przy kimś murem przen. stand firmly behind sb; stać w gotowości stand ready; stać w miejscu (= nie ruszać się) stand still; (= nie rozwijać się) be at a standstill; stać w obliczu klęski face defeat; stać w ogniu be on fire; stać ramię w ramię stand shoulder to shoulder; dobrze/źle stać ( o interesach) be going well/badly; armia stoi pod bronią the army is under l. in arms; coś stoi na przeszkodzie sth stands in the way; kto za tym stoi? przen. who's behind it?; nie wiem, na czym stoję I don't know where I stand; umowa stoi you got a deal.3. ( znajdować się) stand; kląć na czym świat stoi curse and swear; dom stał pod lasem the house stood on the edge of the forest; zboże stoi w polu corn stands l. is in the field.5. pot. (= mieć wartość) be rated; jak stoi dzisiaj dolar/euro? what's the dollar/euro today?; stoi? pot. (o umowie, zakładzie) is it a deal?6. (o sierści, włosach) bristle; obsc. ( o członku) be erect; włosy stały mu (dęba) na głowie his hair stood on end.7. przest. (= kwaterować) be quartered.8. nie stać mnie na kupno tego domu I can't afford to buy this house; stać mnie na taksówkę I can afford a taxi.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stać
-
6 stać
stać [staʨ̑]\stać na głowie/rękach auf dem Kopf/den Händen stehen2) ( znajdować się) budowla: stehen, sich +akk befinden\stać w miejscu auf der Stelle stehen\stać na warcie Wache halten [ lub stehen]4) ( być w szeregu) anstehen5) ( sterczeć)włosy stoją mu na głowie die Haare stehen ihm zu Berge6) ( nie funkcjonować) zegarek: stehen; produkcja: stillsteheninteresy/sprawy dobrze stoją die Geschäfte/die Dinge stehen gut8) (pot: być w jakimś punkcie)jak stoisz z pracą? wie weit bist du mit der Arbeit?\stać na czele czegoś einer S. +gen vorstehenkariera stoi przed nim otworem seine Karriere steht ihm offen\stać u progu czegoś an der Schwelle zu etw stehen\stać nad przepaścią am Abgrund stehen\stać czemuś na przeszkodzie einer S. +gen im Weg stehen, eine Sache stören\stać na równi z kimś mit jdm gleich stehen, mit jdm auf gleicher Stufe stehenumowa stoi! die Sache gilt!, gemacht!\stać na wysokości zadania einer Aufgabe gewachsen seindobrze/mocno/źle \stać gut/fest/schlecht stehen\stać wysoko/nisko weit oben/unten stehen, eine hohe/niedrige Position habennie \stać mnie na to das kann ich mir nicht leisten -
7 życie
życie [ʒɨʨ̑ɛ] nturatować komuś \życie jdm das Leben rettentryb życia Lebensweise f\życie osobiste Privatleben nt\życie seksualne Sexualleben nt\życie publiczne öffentliches Leben\życie wieczne rel das ewige Lebenubezpieczenie na \życie Lebensversicherung fstaruszek pełen życia alter Mann m voller Lebenulica tętni \życiem die Straße pulsiert vor Leben\życie nocne Nachtleben ntzarabiać na \życie seinen Lebensunterhalt verdienenbyć bez środków do życia mittellos sein4) kwestia życia i śmierci eine Frage von Leben und Todszkoła życia Lebensschule fwalka na śmierć i \życie ein Kampf auf Leben und Todnie dawać znaku życia ( nie ruszać się) kein Lebenszeichen von sich geben; ( nie odzywać się) sich +akk nicht melden, von sich +dat nicht hören lassenpoświęcić za kogoś/coś \życie für jdn/etw sein Leben opfernwprowadzić coś w \życie etw verwirklichen, etw realisierennigdy w życiu! nie im Leben!z \życiem lebendig, schwungvollsamo \życie mitten aus dem Leben gegriffen -
8 Bewegung
Bewegung <-, -en> fsich in \Bewegung setzen wyruszyćkeine [falsche] \Bewegung! nie ruszać się! -
9 de
de, d.abbr.euf. (= dupa) ass, bottom, fanny, behind; sl. heinie; coś jest (całkiem) do de sth (really) sucks; ktoś ma coś w de sb doesn't give a shit about sth; siadać na de park one's ass l. fanny; siedzieć na de (t. = nie ruszać się) sit on one's ass.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > de
-
10 tkwić
tkwić < utkwić> (-ię, -wij!) drzazga (fest)stecken, festsitzen (w L in D) (a fig); (nie ruszać się) verharren; (mieć źródło) wurzeln, liegen;tkwić w pamięci im Gedächtnis haften -
11 utkwić
utkwić pf (-ię) drzazga, ość stecken bleiben;utkwić w pamięci im Gedächtnis (haften) bleiben, sich ins Gedächtnis eingraben;tkwić < utkwić> (-ię, -wij!) drzazga (fest)stecken, festsitzen (w L in D) (a fig); (nie ruszać się) verharren; (mieć źródło) wurzeln, liegen;tkwić w pamięci im Gedächtnis haften -
12 warować
-
13 rusz|yć
pf — rusz|ać impf Ⅰ vt 1. (wykonać ruch) to move- ruszyć ręką/nogą move one’s arm/leg- ruszać ustami to move one’s lips- nie móc ruszyć ręką ani nogą przen. to be dead tired- ruszyć głową a. konceptem to put one’s thinking cap on2. (używać) to touch- nie rusz moich rzeczy! don’t touch my things!- nie chcę ruszać tych pieniedzy I don’t want to use that money3. (zmienić położenie) to move- ruszyć kamień z miejsca to move a rock- założę się, że nie ruszysz tej skrzyni I bet you won’t be able to move that chest ⇒ poruszyć4. pot. (niepokoić) to move; to shift pot.- spróbuj tylko ruszyć dzikich lokatorów just try to move the squatters5. pot. (poruszyć problem) to touch on- lepiej nie ruszaj tej sprawy you’d better not bring up this problem ⇒ poruszyć6. (wywołać emocje) [widok, głos] to move- to mnie nie rusza it leaves me cold ⇒ poruszyćⅡ vi 1. (wyruszyć) [osoba] to set off; [samochód] to start- ruszamy o świcie we’re setting off at dawn- ruszyć komuś z pomocą to rush to help sb- ruszać do ataku to move into the attack- wody a. lody ruszyły, rzeka ruszyła the ice broke2. (zacząć funkcjonować) [budowa, kampania] to start, to be launched- fabryka ruszyła the factory started operatingⅢ ruszyć się — ruszać się 1. (wyjść, wyjechać) to stir- rzadko ruszam się z domu/z Warszawy I varely go out of the flat/leave town2. (krzątać się) to move about- był tak słaby, że ledwo się ruszał he was so weak that he could hardly move about3. (chwiać się) [liść] to stir- ząb mi się rusza one of my teeth is loose ⇒ poruszyć się4. (drgnąć) to make a move- kiedy weszliśmy, pies nawet się nie ruszył when we came in, the dog didn’t even move ⇒ poruszyć się■ ani rusz nie mogę się w tym połapać pot. I can’t make head nor tail of it- ani rusz tego załatwić there’s no way of arranging it- co (i) rusz ktoś wchodził albo wychodził pot. every now and then sb would come in or go out- sumienie go ruszyło his conscience troubled a. pricked himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rusz|yć
-
14 mu|cha
f 1. Zool. fly- opędzać się od much to brush away the flies- natrętna mucha a pesky fly2. (element stroju) bow tie; dicky bow pot.- nosić muchę to wear a bow tie- przypiąć/zawiązać komuś muchę to fasten/to do (up) sb’s bow tie3. pot. (pestka, fraszka) piece of cake pot., doddle GB pot.- ten egzamin to dla mnie mucha that exam’s going to be a cinch a. breeze (for me) pot.- □ mucha heska Zool. Hessian fly- mucha hiszpańska Farm., Zool. Spanish fly- mucha tse-tse Zool. tsetse (fly)■ być pod muchą pot. to be tipsy a. mellow- lgnąć a. ciągnąć do kogoś/czegoś jak mucha do miodu pot. to take to a. be attracted to sb/sth like a fly to honey pot.- dziewczyny lgnęły do niego jak muchy do miodu girls took to him like flies to honey- turyści ciągną do Londynu jak muchy do miodu London attracts swarms of tourists- mieć muchy w nosie pot. to have one’s knickers in a twist GB pot., to have one’s undies in a bunch US pot.- padać a. ginąć a. umierać jak muchy to drop a. die like flies, to go down a. fall like ninepins GB- robić z muchy słonia pot. to make a mountain out of a molehill- ruszać się jak mucha w smole a. jak senna mucha pot., pejor. to move slowly, to move as slow as molasses (in January) US- nawet muchy by nie zabił a. skrzywdził he wouldn’t hurt a. harm a fly- wyglądasz świetnie, mucha nie siada pot. you look fabulous- Mercedes to samochód, że mucha nie siada pot. a Mercedes is a fantastic carThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mu|cha
-
15 mucha
(pot) pot to move at a snail's pace* * *f.1. ent. fly; mucha domowa housefly ( Musca domestica); mucha końska horsefly, cleg, gadfly; mucha tse-tse tsetse fly ( Glossina); lep na muchy flypaper; packa na muchy flyswatter, swatter; pełen jajeczek l. larw much flyblown; upstrzony przez muchy flyspecked; Władca Much (= Belzebub) Lord of the Flies.3. ( w wyrażeniach idiomatycznych) zachowuje się, jakby go mucha ugryzła he's like a bear with a sore head; mucha nie siada everything's in apple-pie order; on (nawet) muchy by nie skrzywdził he wouldn't harm l. hurt a fly; padać jak muchy drop (off) like flies; ruszać się jak mucha w smole pot. move at a snail's pace.4. wędkarstwo łowienie ryb na muchę flyfishing; sztuczna mucha ryb. fly lure, doctor; ( z piór) hackle; ( imitacja larwy muchy) dunfly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mucha
-
16 Fleck
-
17 poruszać
I. vt1) ( wprawiać w ruch)\poruszać wargami die Lippen bewegen4) ( wzburzać) ergreifen, bewegen[do głębi] poruszony czymś von etw [zutiefst] erschüttertporuszyć kogoś do żywego jdn tief kränkenII. vr3) ( zmieniać położenie)nie \poruszać się sich +akk nicht bewegen [ lub rühren]4) łatwo [ lub swobodnie] się w czymś \poruszać sich +akk in etw +dat gut auskennen, in etw +dat beschlagen sein -
18 stillhalten
-
19 dr|oga
Ⅰ f 1. (z twardą nawierzchnią) road; (bita, leśna, polna) track; (wąska, wiejska) lane- droga asfaltowa/tłuczniowa a tarmac/macadam road- polna droga a cart a. field track, a bypath- boczna droga a byway, a side road- główna droga (w mieście, między miastami) a main road; (przelotowa, krajowa) a trunk road GB, a highway US- droga wyłącznie dla rowerów a cycle track- droga z pierwszeństwem przejazdu/podporządkowana a road with/without right of way- droga gruntowa a dirt road, a track- skrzyżowanie dróg a crossroads- droga publiczna/prywatna/dojazdowa a highway/private road/access a. service road- droga bez przejazdu a blind alley, a cul-de-sac- znak „roboty na drodze” a ‘Roadworks’ sign- droga skręca w lewo the road turns left- droga rozwidla się the road forks- proszę jechać dalej tą drogą i skręcić w lewo przy zrujnowanej stodole go straight ahead and turn left at the derelict barn2. (szlak komunikacyjny) (wodny) waterway; (morski) seaway, sea route; (powietrzny, lotniczy) airway, air route; (lądowy) overland route; (kolejowy) railway GB, railroad US- droga karawanowa a caravan route- podróżować drogą morską/lotniczą/kolejową to travel by sea/by air/by rail- podróżować drogą lądową to travel overland- transportować coś drogą powietrzną to transport sth by air- odkryć nową drogę morską to discover a new sea route3. (kierunek) way; (trasa) route- iść/jechać okrężną drogą to take a circuitous a. roundabout route- nałożyć a. nadrobić drogi to go the long way round- po drodze (na trasie) [odwiedzić, zrobić zakupy, spotkać] on the a. one’s way, along the way; przen. (przy okazji) [nauczyć się, poznać] along the way- po a. w drodze do Dublina on the way a. en route to Dublin- na pocztę jest mi nie po drodze the post office is out of my way- nam było z nim nie po drodze przen. we went our separate ways- pytać kogoś o drogę na dworzec to ask sb the way to the railway station- znać drogę/nie znać drogi (do domu) to know/not know the way home- wskazać komuś drogę to tell a. show sb the way- pomylić drogę to go the wrong way- zgubić drogę to lose one’s a. the way- odnaleźć drogę do domu to find one’s a. the way home- planować drogę ucieczki to plan one’s escape route- droga ewakuacyjna an evacuation route- droga wspinaczkowa Sport a climbing route4. (podróż, wędrówka) way- dzień/kilka godzin drogi od miasta (piechotą) a day’s/several hours’ march away from town; (samochodem) a day’s/several hours’ drive away from town- być w drodze (w podróży) to be on one’s a. the way; [ustawa, premiera] to be in the pipeline przen.- dziecko jest w drodze przen. the baby’s on its way- jedzenie na drogę provisions- ruszać w drogę to set off a. out (on a journey)- być gotowym do drogi to be ready to set off a. out- w drodze powrotnej on the way back- droga tam i z powrotem zajęła nam godzinę the round trip took us an hour- w drogę! (wyruszając) time to go!; (kontynuując) on we go!- szerokiej drogi have a safe journey a. trip!5. (możność poruszania się) zajechać komuś drogę to drive out in front of sb- zastawić/zablokować drogę to block the way a. road, to bar the way- ustąpić komuś drogi to give way to sb- zejść komuś z drogi to get out of sb’s way- odciąć komuś drogę to cut sb off- z drogi! get out of the way!, clear the way!, make way!- droga wolna! (w ruchu publicznym) the road is clear!; (brak niebezpieczeństw) the coast is clear!; (rób jak chcesz) suit yourself!6. (sposób) means; (tryb) channel- droga do (osiągnięcia) celu/zdobycia popularności the means of achieving one’s aims/of gaining popularity- pokątne drogi zdobywania informacji/zarabiania pieniędzy devious ways a. means of obtaining information/earning money- najlepsza droga rozwiązania konfliktu the best way to settle a conflict- mieć przed sobą tylko jedną drogę to have no alternative- mieć przed sobą dwie drogi to have two possibilities a. choices- drogą dyplomatyczną/służbową through (the) diplomatic/official channels- odstąpić od drogi prawnej to settle a case a. dispute out of court- wstąpić na drogę prawną to take legal action- rozstrzygać sprawę drogą polubowną Prawo to settle a case out of court- w drodze przetargu/losowania by tender/drawing lots- w drodze wyjątku as an exception, exceptionally- choroby przenoszone drogą płciową sexually transmitted diseases- drogą radiową over the radio7. (ciąg wydarzeń, los) road, way- na drodze do gospodarki rynkowej on the road to a/the market economy- pomóc komuś w drodze do sławy/sukcesu to help sb on the road to fame/success- ich drogi się rozeszły they have drifted apart8. Fiz., Mat. path Ⅱ drogi plt Med. (moczowe, łzowe, żółciowe) ducts- drogi oddechowe airway- □ droga bita Techn. a surfaced a. paved road- droga hamowania Aut. stopping a. braking distance- droga (do) kołowania Lotn. taxiwayBibl. Via Dolorosa, Way of the Cross ; Relig., Szt. Stations a. way of the Cross ; przen. via dolorosa, trials and tribulations- Droga Mleczna Astron. the Milky Way- droga startowa Lotn. runway- droga żelazna przest. railway, railroad US■ ostatnia droga funeral rites pl a. obsequies pl- być w drodze przen. to be on the way- swoją drogą any way, while we’re about it- tylko kaszlesz, ale swoją drogą mógłbyś pójść do lekarza you’re only coughing, but while you’re about it you could go to the doctor(’s)- być na dobrej/złej drodze to be on the right/wrong track- chadzać a. chodzić własnymi drogami to go one’s own way, to be a lone wolf- sprowadzić a. zwieść kogoś na złą drogę to lead sb astray- zejść na złą drogę to stray from the straight and narrow- zawrócić ze złej drogi to get back on the straight and narrow- szukać drogi/znaleźć drogę do kogoś to try to find/to find a way of making contact with sb- znaleźć się na rozstajnych drogach a. na rozstajach dróg to be at a crossroads- komu w drogę, temu czas time to hit the road a. trail US pot.- nie tędy droga we/you are off a. way off beam pot.; we/you are on the wrong track- wstąpił do piekieł, po drodze mu było przysł. he couldn’t have gone a longer way round- droga do serca mężczyzny wiedzie przez żołądek przysł. the way to a man’s heart is through his stomach przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dr|oga
-
20 przebierać
przebierać [pʃɛbjɛraʨ̑]3) ( upodabniać)\przebierać kogoś za kogoś/coś jdn als jdn/etw verkleidenII. vi1) (pot: być niezdecydowanym)\przebierać w czymś bei etw wählerisch sein3) ( ruszać)\przebierać palcami mit den Fingern trommeln\przebierać nogami mit den Beinen baumeln4) nie \przebierać w słowach kein Blatt vor den Mund nehmennie przebierając w środkach mit allen Mitteln, ohne Skrupel\przebierać się za kogoś/coś sich +akk als jd/etw verkleiden
См. также в других словарях:
nie ruszać się – nie ruszyć się krokiem [(ani) na krok] — {{/stl 13}}{{stl 33}} przebywać cały czas w tym samym miejscu, nigdzie nie iść, nie wychodzić :{{/stl 33}}{{stl 10}}Nie wolno mu było ruszyć się na krok z łóżka. Krokiem się nie ruszał z obozu. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ruszać się — 1. Nie ma gdzie się ruszyć «jest bardzo ciasno, brakuje miejsca, przestrzeni»: Ja w sprawie papierzysków – potoczył ręką po biurku, na którym piętrzyły się biuletyny i gazety – przecie pan radca nie ma już gdzie się ruszyć. Można uprzątnąć? W.… … Słownik frazeologiczny
ruszać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, ruszaćam, ruszaća, ruszaćają, ruszaćany {{/stl 8}}– ruszyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, ruszaćszę, ruszaćszy, ruszaćszony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zaczynać… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ruszać — ndk I, ruszaćam, ruszaćasz, ruszaćają, ruszaćaj, ruszaćał, ruszaćany ruszyć dk VIb, ruszaćszę, ruszaćszysz, rusz, ruszaćszył, ruszaćszony 1. «zaczynać się posuwać w jakimś kierunku; zaczynać iść, jechać dokądś; wyruszać» Konie ruszyły kłusem.… … Słownik języka polskiego
ruszać — 1. Ani rusz «o zupełnej niemożności działania, rozpoczęcia, kontynuowania czegoś; w żaden sposób, żadną miarą»: Do obu pań w godzinach pracy przychodzą lektorzy, bo panie nie znają angielskiego, bez którego w firmie żeglugowej ani rusz. Polityka… … Słownik frazeologiczny
ruszyć się — 1. Nie ma gdzie się ruszyć «jest bardzo ciasno, brakuje miejsca, przestrzeni»: Ja w sprawie papierzysków – potoczył ręką po biurku, na którym piętrzyły się biuletyny i gazety – przecie pan radca nie ma już gdzie się ruszyć. Można uprzątnąć? W.… … Słownik frazeologiczny
iść [pójść, wynosić się, ruszać] do diabła [w diabły] — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} najczęściej w rozkazach, ze złością: wynosić się, uciekać, znikać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Idź do diabła ze swoimi problemami! Bierz swoje rzeczy, ruszaj w diabły! Nie chcę cię widzieć, wynoś się do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Xa, stoję, stoi, stój {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o ludziach: utrzymywać ciało w pozycji pionowej, opierając się na stopach : {{/stl 7}}{{stl 10}}Stać na palcach. Ledwo stoję na… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stać — ndk, stoję, stoisz, stój, stał 1. «o istotach żywych: trzymać się, być na nogach; zachowywać pozycję pionową, wspierając się na nogach» Stać na palcach. Stać na baczność. Pracować stojąc. Ledwie stoję na nogach ze zmęczenia. Nie móc stać o… … Słownik języka polskiego
krok — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż IIa, D. u {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ruch wykonywany przy chodzeniu, polegający na podniesieniu nogi do góry, przesunięciu jej do przodu i postawieniu; długość przebytej w ten… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
siedzieć — 1. pot. żart. Mieć na czym siedzieć «mieć duże pośladki, szerokie biodra»: – Nie zaprzeczę, że masz na czym siedzieć... – zaczął żartować. W. M. Korczyńska, Wróć. 2. Siedzieć komuś na karku, na głowie a) «naprzykrzać się komuś»: Przecież nie będę … Słownik frazeologiczny